2006/10/10
ひさびさにPaul Grahamのエッセイを訳してみた→ 学生のためのベンチャー指南
時間が無いのでほとんど1パス。 原文はコメントになっているので変なところがあったら教えて。
ちなみに普段の翻訳のやり方は、
- 読む
- htmlをダウンロード
- パラグラフごとに頭から訳す
- 何度も読み返して整える
だけど今回は整えるところをやってない。それでも4〜5時間かかってしまった。 また当分これだけの時間を取るのは難しいだろう。
ちなみに他の人の訳したのを含めての一覧は naoya_t:ポール・グレアムのエッセイと和訳一覧?にある。
(2006/10/10 04:09:05 PDT追記:) Redditのコメントで 知ったこと。Paulが「ものつくりの病」に侵されている人を探している、 ってところで、移動カウチのスライドを見せたんだが、 それを作った当人が会場にいたらしい。それを指摘されてPaulが "Oh shit, he's right over there." と言ったとか。
Tags: PaulGraham, 翻訳
yuki (2006/10/14 09:49:15):
yuki (2006/10/14 10:25:31):
shiro (2006/11/12 02:58:52):