Island Life

< 命令文でのalready | スタックが無かった頃のお話 >

2011/02/15

ぶつけられた

アラモアナSC近くで、Kapiolani Blvdの(片側3車線あるうちの)中央車線を 走っていたら、左折待ちの車の列を抜けようとして左車線から中央車線に 出てこようとした車に横からぶつけられた。幸い向こうは速度がそれほど 出ておらず特に怪我人も無く、 左側リアドアが凹んで開かなくなった程度で済んだ。 それでも、今まで駐車場で擦ったくらいしか経験が無いから、 事故らしい事故は初体験である。

とりあえず近くの駐車場に停めて、まずは相手と顔合わせ。 向こうは若い人だったが過失は自覚していたのでそこは安心。 だが保険が切れてるとかで、「あんたさえ良ければ修理代を直接払うってことで何とか…」と 言ってきた。 んー、とはいえドア一枚いっちゃってるとそれなりの値段になるから 後で揉めると厄介なので、正規の手順を踏む (確か$500以上の損害がある場合は通報しないとならなかったはず…)。 911に連絡。

(以下、会話は記憶で書いてるので不正確)

  • 911: Emergency.
  • 私: We got a collision of two vehicles.
  • 911: Is anybody injured?
  • 私: No, nobody's injured. Just damages.
  • 911: Ok I'll dispatch the police department.
  • PD: Police department.
  • 私: We got a collision of two vehicles near... 1617 Kalakaua (←間違えた). Nobody's injured.
  • PD: Are you blocking the traffic?
  • 私: No. We've moved and parked at a safe place.
  • PD: What are the colors of the vehicles?
  • 私: Ah, mine is silver sedan, and another is brown... um... I don't know how to call that type.
  • PD: Is that an SUV?
  • 私: No, not an SUV... (今考えればtruckで良かったのかな。pickupの荷台の上にがっつり覆いがついてるようなやつ)
  • PD: OK, we'll send an officer.
  • 私: Oh wait, I was wrong. It's Kapiolani. We're at 1617 Kapiolani.
  • PD: OK.

待ってる間に家にも連絡。

しばらくしてofficer到着。免許、保険、車両登録証を見せて、 事故証明 (minor motor vehicle collision report) をもらう。

最後に相手とお互いのダメージを確認。事故からここまで45分くらい。

家に戻ってから、ダメージ部分の写真を撮って、 保険会社にクレームをファイル。今はWebでできる。 フォームをsubmitしてものの数分で保険会社から電話がかかってきた。 いくつか質問に答えて、

  • 保: Now you can use your own insurance to repair, or ask the other party's insurance to cover the damage.
  • 私: I'm pretty sure it's the other party's responsibility. But the other party's insurance is expired. How are we gonna proceed?
  • 保: Well in that case we have the responsible person pay full.

うーむ保険会社が取り立てに行くってのはどんな感じなんだろう。 ま、ともあれ今は保険会社に任せるとしよう。 明後日修理の見積りに指定の工場に行かねば。

Tag: 生活

Past comment(s)

たかしな (2011/02/16 14:41:48):

ありゃりゃ。災難でしたね。怪我がなくて何より。 事後の手続がスムーズでありますように。

zunda (2011/02/16 21:51:59):

お疲れさまです。相手が過失を自覚してるとのこと、不幸中の幸いですね。 以前ヒロでぶつけられた時は、信号無視をした(とこちらが思っている)相手は「俺は悪くない」の一点ばりで、警官もお互いの主張の矛盾があるまま、矛盾の無い部分だけでreportを作ってしまいました。なのでreportの内容はすっかすかで、おまけに間違っている(車の色が相手とこちらと反対になってるとか)。その場で内容を確認して矛盾を指摘しておくべきだったと反省してます。

shiro (2011/02/17 05:31:50):

怪我人無しのマイナーな事故はむしろ気が引き締まるので良い経験かも。

何でもその場ではっきりさせとくべきなんですが、なかなか気がまわらないですよね > zundaさん。

knsmr (2011/02/17 06:21:08):

gameの他動詞用法と変わった(?)時制のalreadyの用法の話が面白かったので英語の質問なのですが、damageを複数形で使うのは結構あるのでしょうか。いま検索したら法律用語で可算、複数形で支払命令のあるお金を意味するようですが

shiro (2011/02/17 07:11:51):

あ、あまり考えてなかったです。自分の車のdamageと相手の車のdamage、という認識があったので複数形にしてしまったのだと思いますが、damagesで検索すると確かに法律用語としての用法や説明(とTVドラマの名前、および動詞damage+三単現のs)ばかりですね。ここは単数形で言うべきだったようです。ひとつ勉強になりました。

Post a comment

Name: